bakifigyelő - felületes mondatok minden felületről

Napidumák

Ismerje meg a szettet, amit nem szettben árulnak!

2016. február 15. - Napidumák

szett.jpg

Orosz Attila küldte el ezt a hirdetést, amely tárolódobozokból álló szetteket kínál. Olyat is, ami „1 darabos”. Attila szerint ilyen nem létezik, és szerintünk igaza van, hiszen az Akadémiai Kiadó által kiadott, Bakos Ferenc-féle Idegen Szavak és Kifejezések Szótára szerint a szett jelentése: „készlet, több összetartozó tárgy együtt.” Az egy, az nem több. Pláne nem készlet.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

Jól válaszd meg, hogy hol élsz Szombathelyen!

ehen.jpg

Pickes leszel vagy maradsz Éhen? Vicces ez a két tábla így, együtt Szombathelyen. Zsófi fotózta, köszönet érte. Éhen Gyula egyébként a település kiemelkedően sikeres polgármestere volt, itt olvashatsz róla.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

Egy őszinte államtitkár már biztosan van Magyarországon!

„Mindenki életét meg akarjuk lopni”

„Mindenki életét meg akarjuk lopni” - mondta Rétvári Bence, az Emberi Erőforrások Minisztériumának parlamenti államtitkára az ATV műsorában. Jó, tudjuk, csak bakizott! 2013-as felvétel, de csak most sodródott elénk a Facebook kanálisában.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

A busó észjárás meghaladja a képességeinket

12665881_10208230389706970_170523778_n.jpg

Nézi az ember ennek a mohácsi vendéglőnek a tábláját, és csak pislog zavarodottan. Akkor most zárva vannak, vagy nyitva egy zártkörű rendezvény vendégeinek? Mert a kettő nem ugyanaz. A rendezvény egyébként kis kezdőbetűvel, a körű pedig rövid ö-vel írandó. Köszönjük a fotót Zsófinak!

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

Cipész cipője, nyelvész szövege!

huzat_1.jpg

A huzatra figyelmeztető kiírás tegeződő közvetlensége még hagyján, ráadásul tartalmilag korrelál az ajtórepedéssel. (Mondjuk, állandóan huzat van?) No, de mi az a nyakatekert táblaszöveg, hogy „A Magyar Intézet Nyelvészeti Tanszékeinek ügyintézése”? Akkor már álljanak bele rendesen a balhéba, és legyen „A Magyar Intézet Nyelvészeti Tanszékeinek ügyintézése szobájának ajtaja”.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

A miskolci informatikusoknak mindig AZON jár az eszük?

dugj.jpg

Edina találta ezt a hirdetést, amelynek feladói úgy gondolták, hogy ők nemcsak a gyors számítógépek, hanem a hatékony reklámszövegek szakértői is. Ilyenkor szokás arra hivatkozni, hogy lám, bejött nekik, hiszen tele van velük az internet, de ettől ez még nettó ízléstelenség. Milyen kár, hogy senki sem volt közöttük vagy körülöttük, aki ezt elmondja nekik. „Gratulálunk” az újságnak is, ami engedte, hogy ez megjelenjen.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

Teljessé vált a nyelvi zűrzavar a budapesti cégtáblákon

inni.jpg

Úgy sejtjük, hogy néhány hozzánk hasonló szakbarbáron kívül mára mindenki tökéletesen elfelejtette, hogy az Országgyűlés 2001-ben elfogadott egy nyilvánvalóan betarthatatlan és senkit sem érdeklő törvényt arról, hogy ahol kell és lehet, ott magyar nyelven kell fogalmazni a gazdasági reklámokban, az üzletfeliratokban és az „egyes közérdekű közleményekben”.

Ennek a szakmai szempontból megalapozottan vitatható, de nemes szándékú kezdeményezésnek a látványos bukása a fotón látható szöveg, ami a budapesti Mechwart ligetnél található étterem falán olvasható.

Na, de fenébe a törvénnyel, vegyük elő a józan észt.

Most komolyan: mi értelme van angolul írni az és kötőszót egy mondatban, amelyben két olyan magyar főnévi igenevet kapcsolunk össze, amiknek a jelentésére egy kizárólag angol nyelven beszélő tippelni sem tud? Netán úgy érezte a felirat kiötlője, hogy a magyar vendégek körében pusztán ettől menőbb lett a hely? Félre ne értsétek, ez nem afféle Álljunk egy egy szóra! típusú tanáros okoskodás vagy hátrafelé nyilazó nemzeti nyelvtannácizmus. Egyszerűen csak annyira értelmetlen, annyira ciki...  bár lehet, hogy csak számunkra, majd ti megmondjátok.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

Félelem és reszketés egy roló vevőtájékoztatójában

zsinorhorror.jpg

„A termék hurkai és zsinórjai kisgyermekeket fojtottak meg.” Tehát ez nem egy lehetőség, hanem konkrét esetek?! Vagy valaki már megint nem tud fordítani? A begabalyodás már csak hab a tortán. Kovács Mona fotója.

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

A vásárlót nem lehet eléggé idiótának gondolni

szarvas.jpg

Veszélyes lavinát indíthat el az a kiírás, amiről a Világevő közölt fotót. Ha tényleg ennyi hülye vásárló van, akkor javasoljuk a következő címkéket is:

- párizsi (nem francia)
- brassói aprópecsenye (nem román)
- hawaii pizza (nem Hawaiiról)
- svédasztal (nem svéd)
- angolkór (nem angol)

De tényleg: ennyi hülye van?

Találtál valamit, aminek a Napidumákon van a helye? Küldd el a napidumak@gmail.com címre, vagy töltsd fel a Facebook-oldalunkra!

süti beállítások módosítása